Linguistic incommensurability at the tower of Babel

본 논문은 창세기 11:1-9의 문화적 차이 기원설과 전통적 심판론 논쟁에 참여합니다. 두 가지 언어관을 비교하여, 소수 언어관이 해당 구절을 더 잘 설명하며, 언어와 배경 이해가 본문 해석에 미치는 영향을 탐구합니다.

창세기 11:1-9 해석: 언어와 배경 이해를 통한 재고찰. 시어도어 히버트(Theodore Hiebert)가 창세기 11:1-9를 문화적 차이의 기원 이야기로 해석한 것에 대해 여러 비판적 응답들이 있었고, 이는 해당 구절을 인간의 교만과 신적 심판에 대한 전통적 이야기로 재확인하는 결과를 낳았습니다. 본 논문에서는 히버트의 해석과 그에 대한 응답자들의 두 가지 주요 논점, 즉 언어와 배경 이해를 결합합니다. 구체적으로, 저는 현대 세계에서 제시되는 두 가지 언어관을 비교하고, 이러한 관점들이 창세기 11:1-9 해석을 어떻게 형성할 수 있는지 보여줄 것입니다. 나아가, 소수의 언어관이 해당 구절을 더 잘 이해할 수 있는 틀을 제공한다고 주장할 것입니다.

Theodore Hiebert’s interpretation of Genesis 11:1-9 as a story of the origins of cultural difference resulted in several responses which critiqued his reading and reasserted the traditional reading of the passage as a story of human pride and divine punishment. In the following article, I combine two threads of Hiebert’s interpretation and his respondents: language and background understanding. Specifically, I compare two views of language on offer in the modern world, illustrate how they may shape the interpretation of Genesis 11:1-9 and argue that the minority view provides a framework which better makes sense of the passage.

Continue reading